Moteris už Justino Bieberio kūrinio „Despacito“ atskleidžia tikrąją originalios dainos prasmę
Už kiekvieno sėkmingo vyro yra moteris. Už kiekvienos sėkmingos vyro dainos yra ir moteris. Tai modelis. Taigi, rekordinis hitų skaičius, Despacito nėra išimtis iš šios taisyklės. Pasirodo, dainos žodžių paslaptis slypi moteryje, vardu Erika Ender.
Daina, pradėjusi formuotis „Peurto Rican“ dainininko Luiso Fonsi galvoje, buvo pagalbos, kurią dainininkė ir dainų autorė atėmė iš moters, produktas. Erika Ender yra ta moteris. Dar 2015 metais jiedu kartu pradėjo rašyti „Despacito“. Tiems, kurie dar nežino, Enderis yra lotynų „Grammy“ laureatas, anksčiau ne kartą bendradarbiavęs su „Fonsi“.
kam naudojamas kontūrų žemėlapis
Kalbėdama su „Huffington Post“ Ender pasakoja istoriją, kaip iš tikrųjų atsirado Despacito - ir jos susiejimas su daina. Mes einame į jo studiją ir jis man sako: „Aš turiu tokią dainos„ Despacito “idėją, ir jis man dainuoja pirmąją dainos dalį:„ Despacito, vamos a hacerlo en una playa en Puerto Rico, hasta que las olas griten 'Ay Bendito!' Ir mes pradėjome juoktis, - 42 metų Panamoje gimęs menininkas susijaudinęs kvatoja. Tada mes pradėjome kurti visą dainą, visą melodiją iš viršaus į apačią ir žodžius iš „Despacito“ sąvokos, - ji toliau atskleidžia telefoniniame interviu.
Ji toliau apibūdina savo patirtį, dirbdama su Fonsi trasoje, kaip labai organišką. Ji pasakoja apie tai, kaip susikūrė pirmoji dainos eilutė, Fonsi įsikibus į gitarą. Originalus kūrinys, pasak jos, turėjo būti kumbija. Tačiau tai pakeitė pratęsimą, nes dainos kūrimas progresavo, ypač po to, kai Fonsi įtraukė regetono atlikėją, kaip ji informuoja. Fonsi išgyveno kaip penkis skirtingus susitarimus, atskleidžia Enderis. Ir kaip žmonės jau žino, Nicky Jam pradžioje buvo jo dalis, tačiau tai neišėjo dėl etikečių, nes jis išleido savo albumą. Po to tėtis Yankee padarė nuostabų darbą.
prancūzų spauda vs perkoliatorius stovyklavimui
Originalus „Despacito“ sumušė rekordus, kai tik pasiekė stotis ir diagramas dar šių metų sausį. Vėliau kūrinys gavo klubo remiksą, kuriame skambėjo amerikiečių širdžių grotuvas Justino Bieberio balsas. Tai tapo pirmąja daina ispanų kalba, pasiekusia pirmąją vietą JAV po „Macarena“. Pastaruoju metu ji pelnė titulą būti labiausiai transliuojama daina per visą srautinio perdavimo istoriją. Pakeliui Ender taip pat tapo pirmąja moterimi, kuri dainų kūrėja ispanų kalba pateko į „Billboard“ populiariausiųjų šimtuką. Aš, kaip moteris, esu tokia laiminga, nes pramogų industrijoje esame kaip 20 vyrų 1 moteriai, ji pasakoja „HuffPost“. Tai, kad jūs galite - sunkiu darbu, vertybėmis, talentais - patekti į šimtuką, yra nuostabu ir tai yra atsakomybė. Idėja buvo kartu su Fonsi sukurti dainą, gerbiančią moteris, - aiškina Enderis. Aš jam sakiau: „Tai turi būti jausminga, bet darykime tai elegantiškai - labai protingai ir sumaniai, kad moterys turėtų savo vietą kaip žmogaus meną, koks esame“, - sako ji. Tai susiję ne su lytimi, o su žinia. Mes esame atsakingi kaip menininkai ir kaip kompozitoriai, nes darome įtaką naujajai kartai. Kad ir ką parašytume ir ką dainuotume, kuriama nauja karta, tai sukuria visų kitų gyvenimo garso takelius.
„Despacito“ žodžiai yra apie jausmingą pasimatymą. Dainos pavadinimas išverstas į „Lėtai“, o Enderis sako, kad daina, galų gale, yra skirta lėtai. Iš pradžių reikia tai daryti lėtai. Mes visą laiką gyvename kartu su technologijomis ir viskuo, seksas taip pat vyksta labai greitai. Su moterimis turite elgtis taip, kaip jos nori, ir aš norėčiau, kad mane kaip moterį pamiltų „despacito“, - aiškina ji. Pernelyg daugelis iš mūsų myli dainą, įsitraukia į ją, net nežinodami jos prasmės. Diena ir amžius, apsėstas tiesioginio visko patenkinimo, Despacito ta prasme yra gaivus, nes verčia jį vėl sulėtinti. Aš turiu omenyje, kad jausmingumas ar seksualumas neturėtų būti tabu, - priduria ji. Problema yra ne seksas. Problema yra tai, kaip jūs duodate tą žinutę. Taigi manau, kad su tuo „Despacito“ atlikome puikų darbą, nes visa tai pilna poezijos. Visa tai kupina metaforų. Tai labai pagarbu, nors yra dalykų.
Po Justino Bieberio fiasko viename iš jo turų daina buvo ginčijama nuo pat pradžių ir nuo pat pradžių. Tačiau, jei atsigręžtumėte į originalią dainą ir žodžių prasmę, tai yra daugiau nei įprastas ispanų skaičius, į kurį reikia atkreipti dėmesį. Enderis mano, kad Justino Bieberio susiejimas su daina tik padėjo pakilti kelią į naujesnes aukštumas. Ji svarsto ne tik apie tai, kas parašė [dainą] ar kas ją dainuoja, bet ir ispanų kalbos bei mūsų skonio išleidimą visame pasaulyje. Taigi manau, kad tai didžiulė pergalė mums visiems, kaip lotynų žmonėms.
Ar tai verčia klausytis dainos visiškai naujoje šviesoje?
Ką tu apie tai manai?
Pradėkite pokalbį, o ne ugnį. Skelbkite maloniai.
kodėl kai kurie vaikinai turi didelius kamuoliusPaskelbti komentarą